Apesar de ser um gigantesco projeto, nunca vi as pessoas falarem muito dele na internet, por isso acho que vale a pena um post sobre este ótimo serviço gratuito. No Projeto Gutenberg é possível encontrar vários livros reescritos em formato digital, como txt ou html, além de muito material em áudio disponibilizado por contribuintes de vários locais. Os recursos do site são uma ótima chance para os estudantes de língua entrarem em contato com grandes obras das línguas que estudam, seja no original ou por meio da sua tradução. Desde minha última visita pude constatar que o corpus de texto do site tem aumentado significativamente, oferecendo vários títulos em muitas línguas conhecidas, como Inglês, Espanhol, Alemão, Francês, Italiano, Chinês, Holandês e Português, além de várias outras.
No entanto, para um melhor aproveitamento dos recursos oferecidos por este grande projeto, algumas dicas são importantes antes de acessar o material, tanto de texto quanto de áudio, disponibilizado pelo site:
Sobre os textos escritos:
Após cursar a disciplina de Crítica Textual passei a me dar conta de que várias diferenças separam as diversas versões de uma obra. No caso de livros que são digitalizados, essas alterações são muito maiores ainda. Claro que, na maioria das vezes, essas alterações normalmente causadas pelo cansaço ou distração dos digitadores e revisores não são fundamentais para comprometer a compreensão da história, mas ferem significativamente o texto, inutilizando-o como corpus de pesquisa, por exemplo. Por isso, não se engane. Para obter um resultado mais próximo do que se chama vontade última do autor (que é o que se acredita ser o produto das suas últimas revisões sobre uma obra), o livro ou texto adquirido deve mencionar o texto de fonte da edição consultada, que não pode ser de criação póstuma (isto, porque o autor tem o poder de interferir nas novas edições de seu texto, até sua morte, obviamente, sendo novas edições textos reescritos, que podem conter alterações não autorizadas pelo autor). Isso é bastante neurótico, verdade, mas é também um conhecimento necessário para se saber a legitimidade do que se está lendo ;)
Sobre os audio books:
1: O Project Gutenberg disponibiliza arquivos de áudio de duas fontes distintas: lidos por pessoas (human-read) e gerados por computador (computer-generated). Obviamente o melhor para qualquer ouvinte ainda são os arquivos lidos por pessoas, uma vez que a criação por computador ainda gera resultados um pouco insatisfatórios, com problemas como uma cadência de leitura muito entediante, por exemplo. Mesmo assim, na falta do material lido, aquele gerado por computador é um material válido, sim.
2: Qualquer pessoa de qualquer lugar pode gravar um texto falado para contribuir com o projeto. Lembro-me de fazer download de um livro em Francês, cuja narradora apresentava um sotaque oriental bastante forte, apesar da sua indiscutível competência como narradora, claro. Por isso preste bastante atenção às referências do arquivo antes de baixá-lo, uma vez que basear-se em material gravado por estrangeiros como fonte de referência linguística pode ser bastante desastroso, principalmente do que diz respeito a elementos da língua como entonação e pronúncia.
Sites relacionados:
Project Gutenberg
Audio books lidos por pessoas
Audio books gerados por computador















Nenhum comentário:
Postar um comentário